No exact translation found for وما الله بغافل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Italian Arabic وما الله بغافل

Italian
 
Arabic
related Results

Examples
  • E da qualunque luogo tu esca, volgi il tuo viso verso la Santa Moschea, ecco la verità data dal tuo Signore e Allah non è disattento a quello che fate.
    ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وإنه للحق من ربك وما الله بغافل عما تعملون
  • Di': 'O gente della Scrittura, perchè spingete quelli che hanno creduto lontano dal sentiero di Allah e volete renderlo difficoltoso mentre siete testimoni?'. Allah non è incurante di quello che fate.
    قل يا أهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا وأنتم شهداء وما الله بغافل عما تعملون
  • E da qualunque luogo tu esca , volgi il tuo viso verso la Santa Moschea , ecco la verità data dal tuo Signore e Allah non è disattento a quello che fate .
    « ومن حيث خرجت » لسفر « فولِّ وجهك شطر المسجد الحرام وإنه للحق من ربك وما الله بغافل عما تعلمون » بالياء والتاء تقدم مثله وكرره لبيان تساوي حكم السفر وغيره .
  • Dopo di ciò i vostri cuori si sono induriti ancora una volta, ed essi sono come pietre o ancora più duri. Vi sono infatti pietre da cui scaturiscono i ruscelli, che si spaccano perché l'acqua fuoriesca, e altre che franano per il timore di Allah. E Allah non è incurante di quello che fate.
    ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن من الحجارة لما يتفجر منه الأنهار وإن منها لما يشقق فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط من خشية الله وما الله بغافل عما تعملون
  • Vorreste forse sostenere che Abramo e Ismaele e Isacco e Giacobbe e le Tribù erano giudaizzati o nazareni?'. Di': 'Ne sapete forse più di Allah?'. Chi è peggior empio di chi nasconde qualcosa che ha ricevuto da Allah? Ma Allah non è incurante di quello che fate.
    أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى قل أأنتم أعلم أم الله ومن أظلم ممن كتم شهادة عنده من الله وما الله بغافل عما تعملون
  • Ti abbiamo visto volgere il viso al cielo. Ebbene, ti daremo un orientamento che ti piacerà. Volgiti dunque verso la Sacra Moschea. Ovunque siate, rivolgete il volto nella sua direzione. Certo, coloro a cui è stato dato il Libro, sanno che questa è la verità che viene dal loro Signore. Allah non è incurante di quello che fate.
    قد نرى تقلب وجهك في السماء فلنولينك قبلة ترضاها فول وجهك شطر المسجد الحرام وحيث ما كنتم فولوا وجوهكم شطره وإن الذين أوتوا الكتاب ليعلمون أنه الحق من ربهم وما الله بغافل عما يعملون
  • E da qualunque luogo tu esca , volgi il tuo viso verso la Santa Moschea , ecco la verità data dal tuo Signore e Allah non è disattento a quello che fate .
    ومن أي مكان خَرَجْتَ -أيها النبي- مسافرًا ، وأردت الصلاة ، فوجِّه وجهك نحو المسجد الحرام . وإنَّ توجُّهك إليه لهو الحق الثابت من ربك . وما الله بغافل عما تعملونه ، وسيجازيكم على ذلك .
  • Di ' : “ O gente della Scrittura , perché spingete quelli che hanno creduto lontano dal sentiero di Allah e volete renderlo difficoltoso , mentre siete testimoni ?” . Allah non è incurante di quello che fate .
    قل -أيها الرسول- لليهود والنصارى : لِمَ تمنعون من الإسلام من يريد الدخول فيه تطلبون له زيغًا وميلا عن القصد والاستقامة ، وأنتم تعلمون أن ما جئتُ به هو الحق ؟ وما الله بغافل عما تعملون ، وسوف يجازيكم على ذلك .
  • E ora invece vi uccidete l'un l'altro e scacciate dalle loro case alcuni dei vostri, dandovi man forte nel crimine e nella trasgressione. E se sono prigionieri ne pagate il riscatto, quando anche solo l'espellerli vi era stato vietato. Accettate dunque una parte del Libro e ne rinnegate un'altra parte? Non c'è altro compenso per colui che agisce così se non l'obbrobrio in questa vita e il castigo più terribile nel Giorno della Resurrezione. Allah non è incurante di quello che fate.
    ثم أنتم هؤلاء تقتلون أنفسكم وتخرجون فريقا منكم من ديارهم تظاهرون عليهم بالإثم والعدوان وإن يأتوكم أسارى تفادوهم وهو محرم عليكم إخراجهم أفتؤمنون ببعض الكتاب وتكفرون ببعض فما جزاء من يفعل ذلك منكم إلا خزي في الحياة الدنيا ويوم القيامة يردون إلى أشد العذاب وما الله بغافل عما تعملون
  • Di ' : “ O gente della Scrittura , perché spingete quelli che hanno creduto lontano dal sentiero di Allah e volete renderlo difficoltoso , mentre siete testimoni ?” . Allah non è incurante di quello che fate .
    « قل يا أهل الكتاب لِمَ تصدون » تصرفون « عن سبيل الله » أي دينه « من آمن » بتكذيبكم النبي وكتم نعته « تبغونها » أي تطلبون السبيل « عوجا » مصدر بمعنى معوجة أي مائلة عن الحق « وأنتم شهداء » عالمون بأن الدين المرضي القيم هو دين الإسلام كما في كتابكم « وما الله بغافل عما تعملون » من الكفر والتكذيب وإنما يؤخركم إلى وقتكم ليجازيكم .